torstai 22. tammikuuta 2015

Deutsch, Hochdeutsch, Schwiizerdütch

Ihan alkuun muutama fakta.

1. Alue, missä asutaan, on siis saksankielistä.
2. Virallinen kieli täällä on Schweizer Hochdeutsch (täällä sanotaan vain Hochdeutsch), joka eroaa hieman Saksassa puhutusta saksasta (kertoo Wikipedia), mutta ilmeisesti ei merkittävästi.
3. Hochdeutsch eli tavallinen saksa on vain "koulukieli" ja kirjoitettu kieli, ja kaikki täällä puhuu murretta, sveitsinsaksaa (Schweizerdeutsch eli Schwiizerdütsch).

Sveitsinsaksa on siis ainoastaan puhuttu kieli, jolla on omat alueelliset murteensa. Tämä on siis kieli, jonka lapset sveitsiläisessä kodissa ensimmäisenä oppivat. Kun lapset menevät kouluun, he alkavat opettelemaan ja käyttämään koulukielenään Hochdeutschia eli virallista kirjoitettua kieltä, joka eroaa melko paljonkin puhutusta kielestä (jossa on omia sanoa, ääntämistapoja, ilmeisesti rakenteitakin). Omaan korvaan sveitsinsaksa kuulosti ihan alkuun jollakin lailla saksan ja ranskan sekoitukselta. Hochdeutschia käytetään kaikissa kirjallisissa materiaaleissa, mutta sveitsiläisten keskenään keskustellessa ei ikinä puheessa. Sveitsinsaksaa ei näe kirjoitettuna oikeastaan missään (paitsi kavereiden facebook-päivityksissä sekä esim. joissain kadunvarsimainoksissa). Sitä ei siis opiskella eikä varsinaisesti kirjoiteta. Koska puhuttu kieli on niin erilainen verrattuna Hochdeutschiin (ja samalla "perussaksaan"), on monilla saksalaisilla tai saksaa opiskelleilla ainakin aluksi ongelmia sveitsinsaksan ymmärtämisessä.

Olisikin siis hyvä, jos tänne tullessa olisi ollut vahva pohja saksanopiskelusta, jolloin sveitsinsaksaa olisi mahdollisesti oppinut vähitellen kuuntelemalla ja koko ajan kieltä käyttämällä. Mutta. Reilu puoli vuotta sitten Sveitsiin muuttoa ensimmäisen kerran harkitessa en osannut sanaakaan saksaa. Tai no, perus Guten Tag ja Danke saattoivat juuri ja juuri olla hallussa. Myöskään Jannen saksan taito ei ollut kovin vahvalla pohjalla, sillä ala-asteen kahden vuoden tunnit kuluivat kuulemma lähinnä siihen, että kaverin kanssa kilpailtiin, kumman opettaja heitti useammin ulos luokasta. Ja tästäkin on aikaa se melkein 20 vuotta. Päätös tänne muuttamisesta tapahtui niin nopeasti, että mihinkään kursseille ei Suomessa oikein ehtinyt. Saksankieliselle alueelle muutolla oli siis hyvin vahvat lähtökohdat.

Alkuun meillä oli se käsitys, että täällä pärjäisi oikein hyvin pelkällä englannilla. Osittain tämä onkin totta. Esimerkiksi Jannen joukkueessa kaikki puhuvat hyvää englantia, eivätkä arastele sen käyttöäkään. Monissa paikoissa (kuten Gemeindehausilla ja pankissa) asiointi on onnistunut enkuksi ihan loistavasti. Sitten taas on paljon tilanteita, joissa saksaa pitäisi osata, tai ainakin se olisi hyödyksi. Esimerkiksi töissäni (josta kerron sitten jossain vaiheessa enemmän) tapaan asiakkaita, joista osa ei puhu käytännössä ollenkaan englantia, eli työni kannalta saksan puhuminen on oikeastaan välttämätöntä. Myös naapureiden kanssa keskustellaan saksaksi, samoin kaupassa, (no ei näiden takia nyt saksaa tarvii opetella, mutta tajuatte ehkä mitä tarkoitan). Myös työkkärissä asiointi oli hoidettava saksaksi. Joukkueen treeneissä puhutaan yleisesti saksaa. Ja niin edelleen. Varmasti joillakin alueilla täällä on helpompi tulla toimeen ilman saksaa, mutta kuulemma tämä meidän alue on sellaista, että saksaa on oikeastaan osattava edes jonkin verran jos esim. töitä haluaa tehdä, sillä täällä on paljon ihmisiä, jotka eivät osaa englantia. Myös itsestä tuntuisi kyllä erittäin oudolta, jos ei osaisi yhtään kieltä, jota omassa asuinpaikassa puhutaan. Ja kun pitää alussa kertomani mielessä, niin vielä parempi olisi osata ihan sveitsinsaksaa, sitä kun kaikki automaattisesti täällä käyttävät. Kuitenkin kaikki sveitsinsaksaa äidinkielenään puhuvat ovat tosiaan koulussa Hochdeutschia lukeneet ja sillä koulunsa käyneet, joten sen käyttäminen ei tuota heille vaikeuksia ja sillä tulee siis oikein hyvin toimeen kaikkien kanssa.

Tämä postaus ei varmasti kaikkia kiinnosta yhtään (eihän tässä oo yhtään kuvaakaan!), mutta jotenkin tämä Hochdeutsch - Swiizerdütsch -asia oli sellainen, jonka perusteellisena ihmisenä koin tarpeelliseksi selventää, sillä tulen varmasti palaamaan siihen jollain lailla myös muissa teksteissä. Pahoittelut siis monimutkaisesta (ja tylsästä) tekstistä, mutta tiedän, että joitain tämäkin asia kiinnostaa. Seuraavaksi luvassa enemmän meidän omia kokemuksia kielestä.

-E

Ps. Tarkoituksenani ei ole tehdä tästä asiasta liian monimutkaista tai "pelottavaa" sellaiselle, joka Sveitsiin saksankieliselle alueelle olisi mahdollisesti muuttamassa. Jos perussaksaa on koulussa opiskellut, sillä pärjää täällä hyvin. Ja vaikkei olisikaan, voi silti pärjätä hyvin, kuten me ollaan pärjätty. :)

1 kommentti:

  1. Olipas kiva lueskella Sveitsin juttuja! Hyvä kun sittenkin päätit julkaista!:-)

    VastaaPoista